Вы хоть чуяли, а то вот так смотришь фильм и слышишь "останки" английского, и сравниваешь с тем, что переводчики городят...

Ладно ещё "древние" фильмы, когда многие реалии англоговорящего мира были неведомы сотрудникам звукозаписывающей студии, но вот "перл" из относительно свежего кина: "Нет, сегодня я занят, сегодня же день бокса" - а действие картины разворачивается в рождественские праздники ;)
SPOILER
Boxing Day ничего общего с боксом не имеет, поскольку box - это "коробка", в данном случае - с рождественским подарком; так называют второй день Рождества, когда все получают коробки с подарками. Как так можно было допухнуться с переводом, ума не приложу, нам ещё в школе об этом рассказывали, в теме "Традиции и обычаи".